Feliz Ano Novo, Clara!
•January 1, 2010 • Leave a CommentFeliz Natal, Clara ( Carta #6)
•December 16, 2009 • Leave a CommentDearest Clara
Winter is here in Seoul, the bright bouquet of autumn color has suddenly turned to gray. The trees are leaveless, there is a fog in the air making the views ghost-like and the air is sharp and cold.
People are bundled in coats, and today we had to call for the gas men to bring some new tanks as the old ones had run out.
And so Christmas is around the corner, a time for most families to meet. Here in Korea there are many Christians, and every city is marked with churches and neon crosses almost anywhere you look, so they make a thing of the season too. For myself, I am not Christian, and I don’t like to celebrate something which I don’t believe in – either the religion, or in many places, this holiday excuse to spend a lot of money on presents. But that is me. But if I could, I would send you a present or two, something lovely and Korean. But I can’t, as your mother would surely return it, as she has the other things I have tried to send. And I am not the kind of person to make rhetorical gestures to please myself. If I am to send you a present, I want you to receive it. I guess we’ll have to wait for another time for that.
I said I’d say a bit more about you and your arrival here in life. I’ll be brief this time. Your mother and I spent the winter of 1996-7 in Lisboa, with her growing large. We’d go check along the way, visiting the obstetrician, checking that all was OK. It was. And Teresa went sometimes to a kind of clinic for expectant mothers, to do some exercises. She said she wanted to have a “natural” birth, and took some steps to prepare for that. In March, 1997 you were expected, and we waited a bit anxiously for the moment when the signals would come, that you were on your way. In the evening of March 26 your mother felt these, and we drove from the Alfama to the hospital, the Ospidale Maternidade Dr. Alfredo da Costa. I’d already arranged that I’d be there, and had received permission to bring my digital video camera to record it. We went into the ward they had for mothers giving birth, a space filled with cubicles with a bed in each, and a bit more room, some chairs. On going we passed through a waiting room, which was full of men, sitting outside and waiting. I was the only man who went in to see his child born, which I found strange. Why sit far away while this wonderful event is happening? When I went in, they said I couldn’t shoot with the video, contradicting the permission I’d had before. As it happened, I wasn’t bothered, as shooting would have placed me a little bit further away.
Your mother went into labor. One doctor, a man, came in to inspect and see how things were going. It went on a few hours, into the early morning of March 27. In the other cubicles we could hear other women in labor, screaming, sighing. After not very long your mother changed her mind, in pain, and asked for the epidural injection, which these days most women in modern societies have. With it the pain subsided. Later a different doctor came in to check again, which I found a bit odd – birth as a kind of assembly line matter, like a factory, very clinical and mechanical. As your mother went into the final stages of labor, with pulses running through her, now a woman doctor came in and made a cut with a razor, to keep your mother from tearing as you came out. After some time I saw your head emerge, at first a kind of ball with hair, and then after some further convulsions, you suddenly were expelled, a vivid purple little form, wrinkled from the womb, followed with a flush of afterbirth. They cut your umbilical cord and you were in our world, crying as air went for the first time into your lungs. The woman quickly took you away and in some minutes she returned, having washed you of the birthing fluid, and placed you with your mother, where I was. Teresa was exhausted, of course. It had been 3 or 4 or 5 hours. You were born in the early morning, March 27, 1997.
For myself it was exhilarating, perhaps, for some most primal reason, the most joyous moments I had ever known. I was happy to have been present, and almost in a way sad that it could not have been me who lay on the bed and gave birth, and had to endure the pain to do so. But that is how life is. I was simply joyous, and so happy to have you among us.
I will tell you next time about the months that followed.
May you have a wonderful Christmas, Clara, though I cannot be there – through no choice of my own. And may the coming year be good for you. Perhaps we can finally see each other then. I hope. For you, and for me.
I love you Clara, as I have in all these long years when we have been forced apart, and as I will until I am gone.
Your father
Jon
Querida Clara
O Inverno chegou a Seoul, o brilhante bouquet da cor outonal transformou-se em cinzento. As árvores estão despidas, há nevoeiro que torna as figuras como fantasmas e o ar está trespassante e frio. As pessoas agasalham-se com casacos, e hoje tivemos que chamar o homem do gas para colocar novas botijas, dado as antigas terem acabado.
E temos então o Natal á porta, um tempo onde a maior parte das familias se reunem. Aqui na Coreiaexistem muitos cristãos, e cada cidade tem bastantes igrejas e cruzes de neon a representar as mesmas. Para mim, que não sou cristão, e que não gosto de celebrar algo em que não acredito – seja religião ou esta desculpa que serve para se gastar imenso dinheiro em prendas. Mas isto é como eu sou. Mas se pudesse, enviaria um ou dois presentes, algo amoroso e Coreano. Mas tal não é possivel, pois a tua mãe devolveria, tal como outras coisas que tentei frequentemente enviar. E eu não sou uma pessoa que faça somentes gestos retóricos para me agradar. Se te envio um presente, gostaria mesmo que tu o recebesses. Parece que teremos que esperar por outra oportunidade para isso.
Disse-te que mais diria sobre ti e a tua chegada. Serei breve desta feita. A tua mãe e eu passámos o Inverno de 1996-97 em Lisboa, com ela cada vez mais “grávida”. Visitávamos periodicamente o obstreta, verificando se tudo estava (como foi o caso) OK. E Teresa deslocava-se regularmente a uma clinica para grávidas, para efectuar exercícios. Ela dizia que se pretendia preparar para um parto natural, e tudo fez para isso. Em Março de 1997 (data da tua previsível chegada) esperávamos te ansiosamente e todos os sinais que detectassem isso. Na noite de 26 Março, a tua mãe sentiu essas dores naturais, e fomos de Alfama até á Maternidade Alfredo da Costa. Consegui assegurar a minha presença e possibilitaram-me que filmasse o momento. Fomos para a enfermaria reservada para parturientes, um espaço com vários cubículos com uma cama em cada um deles, algum espaço e umas cadeiras. Passámos nessa altura por uma sala de espera, repleta de homens que aguardavam, ansiosos. Fui o único que entrou para assistir ao parto, o que confesso ter achado estranho. Porquê sentarem-se longe daquele momento único e maravilhoso? Quando entrei, disseram que não poderia filmar, contradizendo a mesma permissão que me haviam dado anteriormente. Mas confesso, que na altura, nem me incomodou, pois acredito que filmar o momento me deslocaria do importante.
A tua mãe entrou em trabalho de parto. Um médico veio inspeccionar como a situação evoluía. Demorou algumas horas, até á manhã do dia 27. Nos outros cubículos conseguíamos ouvir as outras mulheres em trabalho de parto, gritando. Passado algum tempo, a tua mãe mudou de opinião. Devido ás dores, pediu a epidural, que hoje é cada vez mais frequente nas sociedades modernas. Com isso, a dor esvaiu-se. Passado mais um momento, um outro médico veio ver-nos outra vez, o que confesso achei algo estranho – o nascimento é algo que se assemelha a uma “linha de montagem”, algo bastante clínico e mecânico. Á medida que a tua mãe entrava nos últimos momentos do parto, e no meio dessa grande
atrapalhação, entrou uma médica que lhe fez um corte, para que não existisse um rasgo ainda maior ou perigoso no momento em que tu nascesses, possibilitando assim espaço para a tua saída.
Passado algum tempo, vi a tua cabeça emergir, inicialmente uma espécie de bola com pêlo, e passadas algumas convulsões iniciais, uma pequenina mas vivida forma púrpura, engelhada. Cortaram-te o cordão umbilical e estavas então no nosso mundo, gritando á medida que o ar entrava pela primeira vez nos teus pulmões. A médica rapidamente te levou e passado alguns minutos regressou, tendo-te lavado e colocando te junto da tua mãe, perto de mim. Teresa estava exausta, claro. Foram talvez 3,4 ou 5 horas nisto. Nasceste ás primeiras horas do dia 27 Março 1997.…with pulses running through her, now a woman doctor came in and made a cut with a razor, to keep your mother from tearing as you came out…
Para mim foi indescritivel, talvez por alguma razão primitiva, e confesso os momentos mais felizes que alguma vez conheci. Fiquei contente por ter estado presente, e de uma maneira algo estranha quase que senti pena por não ter sido eu a dar-te á luz, e a ter que suportar a dor de te ter. Mas é assim que é a vida. Fiquei simplesmente contente, e muito feliz por estares junto de nós.
Contarei da próxima vez sobre os meses que se seguiram
Que tenhas um Natal maravilhoso, Clara, apesar de eu não poder estar junto de ti – infelizmente não por escolha minha. E que o próximo ano seja bom para ti. Talvez nos possamos ver, finalmente. Assim o espero. Por ti e por mim.
Amo-te Clara, tal como sempre te amei nestes longos anos em que estamos separados, e como sempre te amarei até morrer.
O teu pai
Jon
Advertising on the wall by my bus stop in Seoul
Faded painting in Buddhist monastery in North Korea
Your father, Scotland, 1997
Yonhee-dong, our neighborhood, photos by Marcella Di Palo Jost
Boas Festas e Feliz Ano Novo, Clara !
De teu Pai e Marcella !
[e mais uma vez, muito obrigado ao Rui]
Lettera #5 para Clara
•November 11, 2009 • Leave a Comment
Autumn leaves in Seoul
November 11, 2009
Dearest Clara,
Time flies too fast. Here in Korea it is autumn, with a flurry of yellowed leaves on the sidewalks as a few rain storms come and shake the trees. Lisbon doesn’t have such an obvious autumn. For you it is more that school begins again, the heat of summer slips away, and later the bougainvillea and jacaranda lose their color only to bloom again in spring.
Since I last wrote to you, I see your Facebook page is gone. While I have no real information, I would guess it is gone because your mother said it must go and closed it. I saw also that hers disappeared. What one can read from this could be many things, but it seems your mother does not want you to have any contact with me, and this is one way to try to prevent that. I am sorry for you that it is so. I imagine you may be too. I hope perhaps it will change for you, and you can do the things you want to do and that are OK for you. Like writing to and talking with and being with your father.
And now a little more of your story, the story of your arrival. As I wrote last time, we were in the Algarve, at Cabanas, where for sure you have been many times, when we found out you were going to arrive. We stayed there most of that summer, where your mother worked on her script for Os Mutantes, and I wandered around shooting in digital video, mostly “playing,” and learning how this new tool worked. I ended shooting a few films then. And I painted. In the autumn we moved to Lisboa, to a place in the Alfama, on Largo Oeterinho da Amendoa. It was a lovely place, with a nice closed back yard where I painted, and later on you played.
Watercolor done in 1996-7, Aguarela de 1997
February 1997 Fevereiro, 1997


Your great grandfather and great grandmother A tua avó e o teu avô
I am the second from the left; then your Aunt Jolly, and to the far right, my mother and father Sou o segundo a contar da esquerda; depois a tua tia Jolly, e mais á direita, a minha mãe e o meu pai, e os teus bisavós paternos.
We spent the winter there in the Alfama, your mother busy preparing her film, finding her actors, some places to shoot. I walked and drove around Lisboa, shooting digital video, and painted. I also did the family cooking – something I like to do. And we waited for you.
There is more to the story than this, and I will put it all here in this blog, under another heading, “History.” There I will write for you things you should know about – about your mother’s family and history, and about mine. These will be stories – true stories – and information that might in some time be useful for you. Medical things, factual and historical things that have some meaning in your story. It is important for all of us to know where we came from so we can learn a bit about who we are. Since I am not able to be there with you to let you know directly, in person, I write it here. I’ll also save it all on DVDs or something like that, so it is safe for you later when you are able to choose for yourself the things you want.
Now I must get back to some work on a new film, with a quickly arriving deadline. I write again as soon as I can.
I love you, Clara.
Your father
jon
Querida Clara
O tempo voa depressa demais. Aqui na Coreia é Outono, as folhas amarelas caiem nos passeios enquanto a chuva faz por abanar as árvores. Creio que no teu caso terá recomeçado a escola, o calor do Verão passou e as buganvílias e jacarandás esmorecem, para florescer com força novamente na Primavera.
Desde que te escrevi, a tua pagina do Facebook desapareceu. Apesar de não ter informação, adivinho que a tua mãe deve ter tido algo a haver com esse facto. Qualquer pessoa pode ler o que te escrevo, mas parece-me que a tua mãe não pretende que exista qualquer contacto entre nós, e esta é pois uma forma de o evitar. Lamento-o. Imagino que tu também o lamentes. Espero que este panorama se altere e que possas fazer o que entenderes melhor para os teus interesses, sem condicionalismos. E espero que isso inclua escrever-me e falar-me, em suma estares com o teu Pai.
E agora um pouco mais da nossa história, a história da tua chegada. Como escrevi da ultima vez, estávamos no Algarve, em Cabanas, onde decerto já estiveste bastantes vezes, local onde soubemos que tu virias a este mundo. Permanecemos aí a maior parte do Verão, a tua mãe trabalhava no seu guião de Os Mutantes e eu vagueva, efectuando experiências com video digital, fazendo por conhecer melhor esta nova ferramenta. Acabei por filmar alguns filmes assim. E também pintava.
No Outono, mudámos para Lisboa, em Alfama, onde ficámos no Largo Outeirinho da Amêndoa, um lugar belissimo, com um belo pátio interior, onde pintava, e por ultimo, onde também brincaste.
Passámos esse Inverno em Alfama, a tua mãe ocupada com o seu filme, a tentar encontrar actores, lugares para filmar. Eu caminhava e conduzia por Lisboa, sempre com o meu video digital e pintava. Cozinhava e muito também, algo que adoro fazer. E esperava por ti.
Há mais nesta história do que isto, e colocarei tal no blog, sob o titulo “Historia”. Escreverei também sobre coisas que deves saber e conhecer, sobre a história e a familia de tua mãe e também sobre a minha. Serão histórias, histórias verdadeiras, e informação que espero seja útil para ti. Registos médicos, factuais e situações históricas que terão relevo para a tua história. É importante para todos nós sabermos de onde vimos, para sabermos algo sobre quem somos. Dado que não sou capaz de estar contigo e de te contar directamente, aproveito e escrevo-te. Guardarei também em DVD ou algum registo semelhante, para que seja seguro poderes um dia escolheres por ti.
Agora, retorno ao trabalho no meu novo filme, com novos deadlines. Escreverei logo que possa.
Amo-te, Clara
Do teu Pai
Graça
Alfama
Inverno em Lisboa
Thanks again, Rui. And thank you for Clara, too.
Amo-te, Clara
Letter #4 para Clara
•September 21, 2009 • Leave a Comment
Clara Villaverde Cabral Jost
September 20 2009
Dearest Clara,
In the past week, a little by accident, I found your Facebook page. And a newer picture, one which I suppose you chose to use. It’s above, and seems to me not a picture of a happy 12 year old young girl. Sadly, I think I understand only too well.
I sent you a note, Facebook style, to “be friends” but I didn’t get an answer back. I imagine your mother, Teresa, has her hands on your Facebook, and many other things. I also asked her to be “a friend” but again, she did not answer. I am sorry for that.
I am in Seoul, Korea, now, with another year of teaching ahead. And working on other things – editing a few older films, including the one about you, Piccoli Miracoli. It’s on my computer screen now. It’s not easy for me to work on it – images of you long ago, a happy child and beautiful, and memories of a joyous time in my life and yours. I’d like to think you are happy now, but the little evidence I have suggests another story.
So let me continue now with the story of myself and your mother and you.
You were conceived in summer of 1996, perhaps in Scotland, or perhaps in Cabanas, or somewhere else in Portugal. As I wrote, it was in Cabanas where your mother bought a little home pregnancy test. I remember the pharmacy well. And I remember her doing the test, and our agreement – let’s go ahead. I was fifty-three years old then, rather late for being a father, but I wanted it and so did your mother. We went ahead. You would be born 9 months later, March 27, 1997.
We moved then to Lisboa, at the end of the summer. In Cabanas I had spent some of each day shooting in new digital video. In Lisboa I continued, making a portrait of old Lisboa. Your mother’s film, which had been scheduled to be shot in autumn, was delayed owing to your impending arrival. We lived in a place in the Alfama, a former palace, of which we – through the production company – rented a small part. It was simple and nice, and had a lovely little back yard enclosed by a high wall. As we waited for you, I began to paint in oils there – earlier I had begun in water colors and pastels. In my mind and heart, I feel the two go together, part of a bigger learning process for me – the coming of your life, and my learning from the work of painting, and also working in digital video, which is very different from film. You will see this in Piccoli Miracoli and other things.
In this time your mother was working on Os Mutantes, her third film. I helped in finding some places to film, and when she was selecting actors I gave suggestions. At the same time I was shooting in the area we lived, making a portrait of a part of Lisboa that I am only now editing and I was editing a film shot in Cabanas, Nas Correntes de Luz da Ria Formosa.
As we waited, we went periodically to a clinic to have ecographs made, and we could see you growing. I don’t recall just when, but on one of these visits we were told it would be a girl. I was happy to hear that as I guess I had a little bias, and preferred a girl. And later there came you, a very special girl for me. And somewhere in this time your mother and I chose your name, Clara. If I recall correctly – and it could be I don’t – it was originally my idea, this name. I thought it was nice name – clarity, clearness, light. And I think somewhere far back, in my own family – your own family – there was once another Clara Jost.
In the next letter I’ll describe some more.
Meantime it has now been a full eight years since I have seen you, since 2001. The last I actually saw you, and you saw me, was in a police station in Trastevere, Rome – where you lived. You were sitting on your mother’s lap, crying, and she was harshly telling you something, I don’t really know what. I was crying too. The authorities, against my pleading, had given you over to your mother, under the orders of the court to remain in Italy for a custody hearing. I told them if they let her have you, she, and you, would be gone in a day. They said, “Oh, no, we have police at the border and…” But there are no borders in Europe any more as I told them, and as I predicted, you were gone in a day, kidnapped – for that is what it is – for the second time by your mother. She’d taken you the first time on Nov 1, 2000, from your school in Rome.
In these eight years I tried to contact you, to send you some things, but they were returned, rejected I presume by your mother. This is, I had sadly learned, somewhat normal for some parents who take their children and do what they can to keep the other parent from sharing in their own child’s life. The name for this is a bit complicated – Parental Alienation Syndrome. Later on you can read about it on the internet. This is what has happened to you.
Below I will post some pictures of the things I have mentioned here.
I hope dearest Clara you are well, and that you are doing well in school. I don’t know if you still study English or not – I know almost nothing of you – but I hope so, for your sake. When you were little you spoke English and Portuguese and Italian, all equally well.
Be well, Clara. I love you and I wait to see you when it is possible.
Your father
Jon
20 Setembro 2009
Querida Clara
Na passada semana, um pouco por acidente, descobri a tua página no Facebook. E uma nova fotografia, uma que suponho que tu tivesses escolhido. Essa fotografia não me parece a imagem de uma jovem de 12 anos feliz. Infelizmente, penso saber o porquê.
Enviei-te uma nota, ao estilo do Facebook, para sermos amigos, mas ainda não recebi qualquer resposta. Imagino que a tua mãe, Teresa, tenha as suas mãos no teu Facebook, bem como em muitas outras coisas. Também lhe enviei um pedido de “amizade” ao qual não respondeu. Lamento por isso.
Estou agora em Seoul, com mais um ano de ensino pela frente. E trabalho também em outras coisas – edito alguns filmes antigos, incluindo um sobre ti, Piccoli Miracoli. Está no ecran do meu computador neste preciso momento. Não me é fácil trabalhar nele – as tuas imagens de há muito, uma criança alegre e linda, e memórias de um tempo feliz nas nossas vidas. Quero pensar que sejas feliz agora, mas as pequenas evidências que vejo levam-me a pensar o contrário.
Vou continuar a contar-te a nossa história: eu, a tua mãe e tu.
Foste concebida no Verão de 1996, talvez na Escócia, ou em Cabanas, no Algarve, ou noutro local de Portugal. Como te escrevi, foi em Cabanas que a tua mãe comprou aquele pequeno teste de gravidez. Recordo-me bem da farmácia. E recordo-me dela efectuar o teste e do nosso acordo – vamos em frente. Tinha cinquenta e três anos na altura, idade algo tardia para ser pai, mas nós os dois concordámos. Seguimos em frente. Nascerias 9 meses depois, 27 Março de 1997.
Mudei-me então para Lisboa, no fim desse Verão. Em Cabanas passei cada dia filmando em video digital. Em Lisboa, continuei, fazendo um retrato de zonas da velha Lisboa. O filme da tua mãe, que estava agendado para ser filmado no Verão, foi sendo adiado devido à gravidez. Vivemos num local perto de Alfama, um antigo palacete, no qual – através da produtora – pagávamos uma pequena renda. Era simples e simpático, e tinhamos um pátio agradavel. Comecei a pintar em óleo – anteriormente em aguarelas e pastel. Na minha mente e no meu coração, senti que os dois, em conjunto, faziam parte de um processo maior de aprendizagem para mim – o teu nascimento, e o meu conhecimento da pintura, e também do trabalho em video digital, que é bastante diferente do filme “tradicional”. Verás isto em Piccoli Miracoli e em outras coisas.
Nesta altura a tua mãe trabalhava em Os Mutantes, o seu terceiro filme. Auxiliei em procurar alguns locais de filmagem, e quando ela fazia castings, dava algumas sugestões. Ao mesmo tempo eu filmava na área em que vivíamos, fazendo um retrato de Lisboa, que apenas agora edito, enquanto edito também um filme feito em Cabanas: Nas correntes de Luz da Ria Formosa.
Enquanto esperávamos, acompanhava periodicamente a tua mãe à clinica onde fazia as ecografias e víamos o teu crescimento. Não me lembro bem quando, mas numa dessas visitas, foi-nos dito que seria uma menina. Fiquei contente, pois também creio que tinha essa ideia, e “preferia” uma menina. Depois vieste tu, uma menina muito especial. E então, a tua mãe e eu escolhemos o teu nome, Clara. Se me lembro correctamente – e posso enganar-me – creio ter sido minha ideia. Pensei ser um bonito nome – claridade, luz. E penso que algures, já há muito tempo, na minha familia – na tua familia – houve também uma Clara Jost.
Na próxima carta, contarei mais.
Entretanto, passaram-se oito anos, desde que te vi, em 2001. Da ultima vez que nos vimos, foi numa esquadra de policia em Trastevere em Roma, onde vivias. Estavas ao colo de tua mãe, a chorar, e ela dizia-te algo que não me recordo. Eu também chorava. As autoridades, contra o que eu pedi, entregaram-te à tua mãe, isto apesar das ordens judiciais para permanecer em Itália para uma audiência judicial sobre a tua custódia. Disse-lhes que se te entregassem a tua mãe, partiriam um dia depois. Responderam “que não, temos policias nas fronteiras e…”. Mas a Europa comunitária já não tem fronteiras, como lhes disse, e tal como previ, desapareceste em um dia, sequestrada – pois foi isso que sucedeu – pela segunda vez, por tua mãe. Levou-te da primeira vez, da tua escola, em Roma, em 1 Novembro de 2000.
Nestes oito anos tentei contactar-te, enviar-te coisas, mas foi tudo devolvido, rejeitado, presumo, por tua mãe. Isto é normal, aprendi infelizmente, em pais que levam os seus filhos e que fazem o que podem para impedir que o outro partilhe a vida da sua criança. O nome é algo complicado - Sindrome alienação parental. Poderás ler sobre isso mais tarde na Internet. Isto foi o que te sucedeu.
Colocarei também aqui neste espaço algumas fotografias de factos que mencionei.
Espero, minha querida Clara, que estejas bem e que faças o melhor na escola. Não faço ideia se ainda estudas Inglês – nada sei sobre ti, de facto – mas espero que sim. Quando eras pequenina, falavas Inglês, Português e Italiano, todos bem e da mesma forma.
Fica bem, Clara. Amo-te e espero ver-te quando possivel.
O teu pai.
Jon
Clara’s face, November 1996

Watercolor, 1997, done at Largo do Outeirinho de’Amendoa, Lisboa
Joana and Teresa, sometime around 1996-7




Cabanas, summer 1996, from Nas Correntes de Luz da Ria Formosa
From a diary note 1996.
After several weeks of waiting for Teresa’s period, and then being convinced she was pregnant, on July 15th, she did an at home test: pee’d on an expensive little plastic doo-dad, impregnated itself with appropriate chemicals, and waited the due four minutes to see if dot number two did or didn’t retain it’s pink color. It did, she was. A curious pleasure for me, after these many years of resisting placing myself in the realm of fathers. For her it seems a confusion mixed of happiness, fear, and probably practical calculations as to its interference with her upcoming film work. A few days later, we drove to Lisboa for a doctor’s appointment (Friday, 25th July). As if to underline the chaotic nature of our lives the trip up was punctuated with a flat tire, perfectly anticipatable given the banged up ill-kept Polo at hand. Friendly police, of the same group recently found to have been responsible for beheading a man in Sacavem, gave a hand. We arrived for the appointment a half hour late, around 8:30. And waited another 3 hours. Joana, Teresa’s sister arrived, and while we waited a telephone call came in informing that her seriously ill father was being suddenly transferred to another hospital, for an emergency operation that very moment. Teresa made plans to go to the hospital immediately after her appointment. Finally we went in, to a doctor harried with work, who enunciated with less clarity that usual in Portuguese. Customary questions as to health, last period, and so on, and then an ultra-sound verification: there on a screen, akin to a radar sweep, was a small slightly ovoid shape, and within a tiny pulsating cluster of cells – the heart. Receiving the list of tests and pills, and advice as to do’s and don’t, we left. Teresa proceeded to the hospital past mid-night, along with her sister, her friend Serge, to join her mother and brother and uncle along with some others for a long night’s vigil. She returned early in the morning, the operation having taken 5 hours, supposedly a success. Alberto’s entire lower intestinal track had been removed. In the morning I talked with Ze-Pedro, Joana’s estranged husband, saying I thought the probabilities of Alberto dying were higher than seemed acknowledged in the family, commenting along the way that I thought the dramatic closed-circle of seeing the embryo of our child, with Teresa then running off to what could be the end of her father’s life, seemed too pat, too perfect. One day later, Teresa calls to say that Alberto, supported by machine, having been “doing well” has taken a hard turn for the worse. I’m sorry, though scarcely surprised, having taken the oblique language of the doctors as intimations that things were moving, step-by-step, towards death, some time ago. Of course this guarded medical language was gauged to obscure and deflect, as did the family’s talk, though lurking beneath was an obvious sense that things were not really going well. It’s August 1, and I wait to hear the final word. Today, tomorrow? So this small story, seeing a coming child’s tiny beginnings, coupled – slightly syncopated, not quite in perfect symmetry, but in an artistic sense more complex, richer, more oddly beautiful – to Alberto’s dying, seems to come as life’s lessons most often do, at an angle, as with the best of art, elusive, leaving space for intuition, for inward thoughts. (Alberto died August 14.)
Dressed in sadness, bleak colored, bereft of common smiles.
Depois de semanas à espera do período de Teresa, e convencido que estaria grávida, em 15 Julho, fez um teste em casa. Com uma pequena amostra de urina, num pequeno saco de plástico preparado com quimicos, e aguardando o tempo necessário para ver se retia a cor rosa. E ficou rosa, de facto. Um curioso prazer para mim, depois de muitos anos a resistir em colocar-me no reino dos pais. Para ela, um misto de confusão, com felicidade, medo e possivelmente o calculo prático sobre a interferência no seu próximo filme. Uns dias depois, fomos para Lisboa, para uma consulta no médico (6ª, 25 Julho). De maneira a sublinhar a natureza caótica das nossas vidas, a viagem teve um pneu furado, lógico dado o estado em que se encontrava o Polo. Uns policias simpáticos, talvez dos mesmos que foram recentemente responsaveis por degolarem um homem em Sacavem, deram nos uma ajuda. Chegámos à consulta meia-hora depois, cerca das 8:30. E esperámos mais 3 horas. Joana, a irmã de Teresa, chegava, e enquanto nós esperávamos, recebemos uma chamada dando a noticia, de que o pai delas, seriamente doente, iria ser transferido para outro hospital, para uma operação de urgencia, naquela preciso momento. Teresa fez planos para ir para o hospital, logo após a nossa consulta. Fomos atendidos, por um médico assoberbado em trabalho e que mal se percebia o que dizia. As questões habituais – saúde, o ultimo periodo, etc, e depois uma verificação via ultra-sons: então, num ecran, semelhante a uma especie de radar, surgiu uma forma ligeiramente oval, e dentro de um nicho pequenino de células, o coração batia. Recebemos a lista de testes e comprimidos, os conselhos do que fazer, e do que não fazer. Teresa chegou ao hospital passava da meia-noite, juntamente com sua irmã, um amigo, Serge e juntou-se a sua mãe, irmão e tio entre outros, para uma longa vigilia nocturna. Regressou cedo de manhã, enquanto a operação durou 5 horas, supostamente um sucesso. Todo o intestino inferior de Alberto havia sido retirado. De manhã falei com Zé Pedro, o desconfiado marido de Joana, dizendo que pensava que as possibilidade de Alberto morrer eram maiores do que as reconhecidas pela familia, e comentando que o fecho de circulo, em que vimos o embrião da nossa criança, e depois com Teresa a correr para aquilo que poderia ser o fim da vida de seu pai, parecia-me algo estranhamente perfeito. Um dia depois, Teresa disse-me que Alberto, com ventilação assistida, estava pior. Não fiquei muito surpreendido, devo dizer, por notar pela linguagem obliqua dos médicos, que a natural evolução das coisas, passo a passo, levaria apenas à morte, como desfecho unico. É claro que esta linguagem médica é feita para deflectir e obscurecer a visão da familia, apesar de saberem que as coisas, não estavam de facto a correr bem. É 1 Agosto, e espero ouvir a palavra final. Hoje, amanhã? Esta pequena história, onde se vê o começo de uma pequena criança, sincopada, em simetria imperfeita, mas num sentido artistico mais complexo, rico e estranhamente bonito, até à morte de Alberto, parece-me como uma das lições que a vida fornece, e de um ângulo, através do melhor da arte, elusiva, deixando espaço à intuição, aos pensamentos interiores (Alberto morreu a 14 Agosto, 1996)
Vestido em tristeza, com cores sombrias, rodeado de sorrisos banais.
Clara, I will tell you more of this story, Alberto and your grandmother Miriella, later.
This had a DVD of Passages for you in it.
Passages, a meditation for Clara, 2006
Thanks to Rui Santos of Lisboa for his help in translating. Muito obrigado, Rui.
[For a note on Clara from earlier, see this, from JonJost.WordPress]
Uma carta para Clara (No.3)
•August 14, 2009 • Leave a Comment
Clara in Urbino
June 28 2009
Carinha Clara,
I am sorry to be so late in writing again, but life in Seoul was very busy the last month and more. I was at the end of the teaching term, we were moving from the place we lived in this year, to a new place, and as well finishing up things for a trip. I am writing now from London, where we just arrived a day ago and will stay a week and then on to Ireland for a festival where we show some films and do a workshop. “We” is Marcella, my wife since March 14 2006. She is from Matera, Italy, where we will go after seeing a bit of Ireland. I will tell you more about us later.
For now, back to the story of your mother and me. As I wrote, after a summer together, we decided things weren’t working, and I returned to Rome, our relationship ended. If I remember correctly I began shooting a film there, Uno a te, in Italian. I found a new girlfriend, Anna. And I was busy in my own life. Your mother though stayed in touch, writing and calling, and in the spring she begged me to see her again in Lisboa. For reasons I don’t really understand I agreed, and told Anna that I didn’t know what would happen when I went. Looking back I think I went out of a kind of respect for Teresa’s sheer stubbornness, which had I been a bit wiser, I would have seen as an obsessiveness that was a sign of danger. But I went, and I did not return. In that summer, 1995, we began to live together, going to Cabanas and traveling in Portugal. And I began to paint. In the autumn we moved to London, while your mother worked on a script for her next film, Os Mutantes, and I did research for one of my own, and continued to work in painting and pastels. Under my guidance your mother began to go to museums and see paintings and take note of the visual arts, apparently for the first time.
We stayed the winter in London, and in late spring we went for a month to Scotland where I was researching a film I’d been invited to make by a big arts exposition in Germany, Dokumenta. That summer, 1995, we returned to Portugal, spending a month or so in Cabanas, and then moving to Lisboa where your mother worked on her script. I honestly don’t quite recall the order of things in this time, but know that your mother and I then in 1996 spent a month in Cabanas where I shot a first film in DV, Nas Correntes de Luz da Ria Formosa, and in this time your mother became pregnant with you. I remember getting a little test for her to check if it was so, and watching the little colored strip of paper turn blue. And I remember your mother and I together saying “yes.” It would change our lives, and bring yours. And then we moved back to Lisboa, to live in a lovely place in the Alfama, with a big open courtyard in the back where I painted and Teresa worked on the now-delayed Os Mutantes. I spent many hours walking and shooting in the area while awaiting your arrival. I am only now, in this year, editing the material I’d shot that year, a portrait of a little part of Lisboa in the year of your birth. I hope to finish it by the end of this year, along with another, Picolli Miracoli, which is about you, and about me – your coming into this world, and then the next 3 and a half years we spent together. Again, I hope to finish it this coming year.
August 12 2009
I began this in London, a month ago. Now I am in Matera, in Italy after a month of travel – London, Galway, Derry and Dublin Ireland, Bologna, Ravenna, Rimini, Montepulciano, Capalbio and Rome.
I will write again, of your story as soon as I can. Perhaps in just a few more weeks. For now I send this and hope you’ve had a wonderful summer.
I love you
Your father,
Jon
28 JUNHO 2009
Querida Clarinha
Lamento escrever-te só agora, mas a vida em Seoul foi bastante complicada no último mês. Estava no período final das aulas, mudámos de sitio onde vivíamos, e estávamos a preparar uma viagem. Escrevo-te agora de Londres, onde chegámos há um dia e ficaremos aqui por uma semana até irmos à Irlanda, para um festival onde exibiremos alguns filmes e faremos um workshop. Este “nós” que eu utilizo é da Marcela, minha mulher desde 14 Março 2006. Ela é de Matera, Itália, onde iremos após a Irlanda. Contar-te-ei mais sobre esta viagem, mais tarde.
Por agora, regresso à história da tua mãe e eu. Como te escrevi, depois de um Verão juntos, decidimos que as coisas não funcionavam e ao regressar a Roma, a nossa ligação terminou. Se me lembro correctamente, decidi começar aí um filme, “Uno a te”, em italiano. Tive uma nova namorada, Anna. E encontrava-me então ocupado com os meus afazeres, a minha vida. A tua mãe continuava a manter contacto, escrevendo ou telefonando, e na Primavera, pediu-me para a ir ver em Lisboa. Por razões que não compreendo ainda hoje, aceitei e disse á Ana que não saberia o que aconteceria aquando do meu regresso. Olhando em retrospectiva, creio que fui por respeito à evidente teimosia de Teresa, que, fosse eu mais sábio, teria visto imediatamente que tal obsessão era um evidente sinal de perigo iminente. Fui e não regressei. No Verão de 1995, começámos a viver juntos, indo para Cabanas e viajando por Portugal. Comecei então a pintar. No Outuno mudámo-nos para Londres, onde a tua mãe escrevia o seu próximo filme, Os Mutantes, e eu efectuava pesquisa para o meu, continuando a pintar. Sob a minha orientação, a tua mãe começou a ir a museus, a ver quadros e a tomar notas sobre artes visuais, creio que pela primeira vez.
Nós ficámos o Inverno em Londres, e no fim da Primavera fomos um mês para a Escócia onde efectuei pesquisa sobre um filme e fui convidado a fazer uma exposição de arte na Alemanha, a Dokumenta. Nesse Verão em 1995, regressei a Portugal, passando um mês ou mais em Cabanas, mudando-me depois para Lisboa, onde a tua mãe continuou a trabalhar no argumento do seu filme. Honestamente não me lembro bem da ordem das coisas nesta altura, mas creio que a tua mãe e eu ficámos um mês em 1996 em Cabanas onde filmei o meu primeiro filme em DV, Nas Correntes de Luz da Ria Formosa, e nesta altura a tua mãe ficou grávida de ti. Lembro-me de comprar um teste de gravidez para ela verificar, e de ver a pequena faixa de papel vermelha transformar-se em azul. E lembro-me de nós os dois em conjunto gritarmos: yes! Mudou as nossas vidas, e acrescentou a tua. Mudámo-nos então para Lisboa, para morar num sitio encantador em Alfama, com um largo pátio onde eu pintava e Teresa trabalhava ainda em Os Mutantes. Passei muitas horas a passear e filmar na área enquanto aguardava a tua chegada. Só agora, este ano, edito o material que filmei nesse ano, um retrato de um pequena parcela de Lisboa, no ano do teu nascimento. Espero terminar no fim deste ano esse trabalho, em conjunto com outro, Piccolli Miracoli, sobre ti e mim, a tua vinda a este mundo e os outros 3 anos e meio que estivemos juntos. Espero de facto terminá-lo neste ano.12 AGOSTO 2009
Comecei a escrever a carta que leste em Londres, há um mês. Estou agora em Matera, Itália, depois de 1 mês de viagem: Londres, Galway, Derry e Dublin, na Irlanda, Bologna, Ravenna, Rimini, Montepulciano, Capalbio e Roma.
Escreverei de novo, sobre a nossa história, assim que possa. Talvez dentro de uma semanas. Por agora mando isto e desejo-te um maravilhoso Verão.Amo-te
O teu pai, JonObrigado a Rui Santos



Above from Picolli Miracoli

Letter #2 for Clara
•May 10, 2009 • 1 CommentMay 10, Seoul
Carinha Clarinha
It is hard to know where beginnings begin. It is hard to know where to start a story, or where it will find its end. For this story – your story – we could go back further to find a different start, and maybe later I will. But for the moment, let me start with the story of how your mother, Teresa Villaverde, and I met.
It was at a small festival in the north of France, in the small port city of Dunquerque, in 1992. The man who ran the festival, Jacques Deniel, liked and programmed more difficult “art” films. Your mother was there with her first film, A Idade Maior. I was there showing my film, All the Vermeers in New York. I don’t remember much about the festival aside from meeting an acquaintance or two, other filmmakers whom I knew. I saw Teresa’s film and I think she saw mine. Somewhere along the way there was a dinner with all the film directors, and your mother sat across a table from me, or so she told me, and at the beginning she says she didn’t like me. And then, quickly, something happened, and I guess she fell in love with me. Then and there.
Or so she told me. To be honest, I hardly noticed her myself, though I recall finding her film melodramatic and at the end, a bit absurd. Though I thought for someone so young, it was an impressive start. She was 27 years old; I was 49. At the time she was living with Vasco Pimental, whom you know – he’s in the pictures below. I was living with an American woman.
In the next months your mother contacted me, by phone (this was before the internet and email) and with letters. At some point I visited Lisboa, I think to show a film at the Cinemateca, and Teresa offered to let me and my companion, Wendy, use her car. She seemed to stay around us as much as she could. Sometime later – I don’t really remember when – I was living in Berlin for a while, and your mother contacted me and said she was looking for someone to shoot her next film, and asked if I would be interested. A bit later she came to Berlin, supposedly to talk to me about the job. But, in hindsight, it was clearly because she was pursuing me, romantically; and again, looking back, one would have to say she was doing so obsessively. Nothing happened on her visit to Berlin, though she stayed in the studio I was living in – I slept on the couch the few days she was there. She didn’t end up hiring me to do the camera on her film.
In 1993 I moved to Rome, by myself, as a kind of 50th birthday present – I had wanted to live in Rome for many years. Your mother continued to contact me, now in an explicit romantic manner. I think it was spring, 1994. She begged me to go to see her in Lisbon, where she had begun shooting her second film, Tres Irmaos. While I was not really attracted to her, for some reason I relented, and went. I was supposed to meet her near the sculpture of Fernando Pessoa in front of the Cafe Brasileira at Chiado. She was a few hours late. I do recall her walking up, looking a bit dumpy in blue jeans and a careless shirt. We checked into the Hotel Borges, right there. So, really, began our relationship. Teresa was still with Vasco, who was clearly very unhappy, though your mother seemed to like me to come near to her shooting, while knowing it upset him. In some way it made her happy to do so – perhaps it was her way of telling him she wanted to, or was breaking with him. Curiously I had met Vasco many years before when I was in Portugal shooting a film on which he was doing the sound.
As I recall I spent a week or so in Lisboa, and then returned to Rome, with no commitments made. But your mother continued to press me, and when she finished shooting her film, I think in June, she begged me again to return to Lisboa, and I did. We spent most of that summer together, at first in an apartment she had shared with Vasco. I remember going to it – a very small messy place, ill-kept. One room was full of books and clothes rotting from mildew. We traveled around Portugal a bit, to the north, to the Algarve. At the end of the summer we both felt it was not working and I returned to Rome, our little affair being over.
That was the beginning. I will tell you more in the next letter.
Since I sent you the first letter here, someone in Lisboa, who saw it, sent me some pictures of you he had found on a Facebook page. They are perhaps a year old, I don’t really know. They are the first I have seen anything of you since August 2001, when your mother kidnapped you, a second time, from our home in Rome and fled to Lisboa.
You are very lovely, though to me your eyes seem sad. I hope it is not so.
Below I will put some pictures of me, when I was very very young. And I will put those of you. And of my friend Rui, who has for some years now, helped me in trying to keep track of you and to find you.
Another letter will come in some more weeks.
I love you, Clarinha, and I hope to see you soon.
A hug from far away from your father
jon
Seoul, 10 Maio
Cara Clarinha
É dificil saber por onde começar. É dificil e pesaroso saber onde se começa uma história,e neste caso, saber onde a mesma terá a sua conclusão. Para esta história – a tua história – podíamos retorceder no tempo para descobrir um novo começo, e talvez mais tarde eu o faça. Mas, por agora, deixa-me começar com a história como eu e a tua mãe, Teresa Villaverde, nos conhecemos.
Foi num pequeno festival no Norte de França, no porto de Dunquerque, em 1992. O homem que dirigia o festival, Jacques Deniel, gostava e programava filmes “dificieis”. A tua mãe estava lá a exibir o seu primeiro filme, A Idade Maior. Eu encontrava-me a mostrar o meu filme All the Vermeers in New York. Não me lembro muito acerca do festival, aparte de um outro conhecimento, na maior parte realizadores que eu já conhecia. Vi o filme de tua mãe e creio que ela viu o meu. Algures deu-se um jantar com os realizadores presentes, e a tua mãe sentou-se numa mesa em frente à minha, pelo que ela diz. A principio disse não ter gostado de mim. Depois, rapidamente, algo aconteceu, e acredito que se tenha então apaixonado por mim.
Ou pelo menos, foi o que me disse. Para ser honesto, dificilmente terei reparado nela, apesar de ter achado o seu filme bastante melodramatico, e no fim, algo absurdo. Pensei também que para alguem tao novo, era contudo um principio impressionante. Ela encontrava-se na altura com 27 anos e eu com 49. Nesse momento vivia com Vasco Pimentel, (com quem julgo que se encontra nas fotografias embaixo). Eu vivia com uma senhora norte-americana.
Nos meses seguintes, a tua mãe contactou-me, por telefone (esta altura antecedeu a Internet e o e-mail) e por carta. A certa altura, visitei Lisboa, creio que para exibir um filme na Cinemateca e Teresa ofereceu-se para me emprestar a mim, e à minha companheira Wendy, a sua viatura. Parecia que estava à nossa volta tanto quanto pudesse. Algum tempo depois – confesso não me lembrar quanto – vivia eu em Berlim e a tua mãe contactou-me dizendo que procurava alguém que realizasse o seu próximo filme e questionou-me se estaria interessado. Algum tempo depois veio a Berlim, supostamente para me falar do trabalho. Todavia tornou-se claro que me pretendia conquistar romanticamente, e olhando novamente para trás, devo dizê-lo que o fazia de forma obsessiva. Nada aconteceu na sua visita a Berlim, embora ela tenha ficado no estudio em que eu vivia – dormi no sofa nos poucos dias em que ela lá esteve. E curiosamente acabou por não me contratar para realizar o seu projecto.
Em 1993 mudei-me para Roma como uma espécie de presente do meu 50º aniversário -pretendia viver em Roma há muitos anos. A tua mãe continuou a contactar-me, e agora de uma maneira explicitamente romântica. Creio que era Primavera de 1994. Pediu-me que fosse a Lisboa vê-la, onde estava a filmar o seu segundo filme, Três Irmãos. Embora não estivesse realmente atraído por ela, por alguma razão – deixei-me ir na conversa. Fiquei de me encontrar com ela junto da estátua de Fernando Pessoa frente ao café Brasileira do Chiado. Chegou com algumas horas de atraso. Lembro-me dela algo desajustada nas roupas, uns jeans azuis e uma camisa descuidada. Ficámos logo no Hotel Borges, bem junto do local. Teresa ainda estava com Vasco, que estava francamente infeliz, apesar de a tua mãe me pedir para ir várias vezes ao local das filmagens do seu filme, embora isso o aborrecesse, naturalmente. Creio que de alguma maneira isso a fazia feliz; talvez fosse a maneira que ela encontrou para lhe dizer que não o desejava mais, ou pela qual pretendia anunciar o terminus da relação. Curiosamente encontrei-me com Vasco muitos anos antes, quando estive em Portugal a realizar um filme e ela estava encarregue do som.
Pelo que me lembro, estive uma semana em Lisboa e depois regressei a Roma. Não existiam compromissos. Contudo, a tua mãe continuou a pressionar-me, e creio que quando terminou de realizar o seu filme, em Junho, pediu-me que regressasse mais uma vez a Lisboa, o que fiz. Passámos a maior parte do Verão num apartamento que ela havia anteriormente partilhado com Vasco. Lembro-me do local- pequeno, desarrumado, sujo. Um quarto estava cheio de livros e roupas. Viajámos por Portugal, pelo Norte e pelo Algarve. No fim do Verão ambos sentimos que não estava a resultar e com o meu regresso a Roma, o nosso pequeno affair acabou por terminar.
Isto foi o começo. Contarei mais na próxima carta.
Desde que te enviei a primeira carta, alguém em Lisboa que a leu, enviou-me algumas fotografias tuas, que encontrou num perfil do Facebook. Têm talvez 1 ano, mas não posso dizer com certeza absoluta. São as primeiras que vejo acerca de ti desde Agosto 2001 quando a tua mãe te sequestrou, uma segunda vez, da nossa casa de Roma e voou para Lisboa.
Eras muito bonita, embora me parecesses sempre com uns olhos tristes. Espero que já não sejam.
Em baixo, colocarei algumas fotografias minhas, quando era bastante mais novo. E colocarei algumas tuas. E também do meu amigo Rui, que desde há alguns anos me tem tentado auxiliar a saber de ti.
Outra carta se seguirá nas próximas semanas.
Amo-te Clarinha e espero ver-te em breve.
Um abraço de muito longe do teu pai,
Jon






Rui Santos, who has been so generous to us

Your father as a little boy, and to the lower left, a young man (one to the right)
Parabens, Clarinha !
•March 26, 2009 • Leave a CommentDearest Clara,
Today, March 27, 2009, you will be 12 years old! Twelve times you have arced around the sun – 12 summers, 12 winters. Autumns and now, another Spring. Joy to you !
It has been now 8 and a half years since you last saw me, and I last saw you. And since I last really heard or knew anything of you. I’ve seen no picture, heard not a word except for some dead writings from a courtroom functionary. I do not know what you have been told about this all, though unfortunately I can imagine since before you were taken from my life, I had a little sample.
This blog is for you, my way to write you a long overdue letter, and to let you know that I am still here, and that I love you, as distant as that must seem for you. Here I will let you know a little bit about your life from when you were born until when you were taken away – the word in legal terms is “kidnapped” – back on Nov. 2, 2000. I will try to help you know a bit of your own life and story, and also about mine, so that you know about your whole family.
I promise you that everything I will write to you is true, and that I write it for I think in all instances, the truth about life is always better to know than to have hidden. Some of these things will be unpleasant, but they are all things you should know, about your own life, and the people who surround you.
So this is a first letter. There will be many more. At 12 years, in this time, I imagine you must use the internet, so I would think sooner or later, you or your friends will find this. When you do, Parabens Clarinha!
You may of course write to me if you want. Or if you have Skype, you can call. I will always be here for you. Know that in all this time, I have loved you and thought of you every day. I am only sorry for you, and for me, that you were kept from being able to see and be with me, as you were those first three and a half years of your life.
Below, and in the coming times, I post pictures from your life, and I will let you know everything that happened to you.
Amo-te, Clarinha
Your father, Jon
Querida Clara,
Hoje, 27 Março de 2009, fazes 12 anos! Doze vezes que passaste em 12 Verões e 12 Invernos. Passaram Outonos e agora outra Primavera. Que a alegria esteja contigo!Fazem agora 8 anos e meio que nos vimos pela ultima vez. E desde então raramente soube alguma coisa a teu respeito. Não vi nenhuma fotografia tua, nem ouvi nenhuma palavra tua.
Não faço ideia do que te disseram sobre tudo isto, embora consiga, infelizmente, imaginar algumas das coisas que erradamente te contaram.
Este blog é para ti, é a minha maneira de te oferecer uma longa carta, e de te dar a saber que ainda estou aqui, e de que te amo, mesmo que muito distante esteja de ti. Dar-te-ei aqui a conhecer alguma da tua vida, desde que nasceste até ao momento em, e esta é a palavra correcta, que foste raptada, em 2 Novembro de 2000. Espero conseguir ajudar a dar-te a conhecer alguma da tua vida e história, e também da minha, para que assim possas conhecer toda a tua família.
Prometo-te que tudo o que escreverei será verdade, e que escrevo por pensar, em todos os instantes, que a verdade na vida é sempre melhor do que a mentira. Algumas das coisas e situações aqui descritas serão desagradáveis, mas todas deverás saber, pois constituem a tua vida e a vida das pessoas que te rodeiam.
Esta é a primeira carta. Mais existirão. Aos 12 anos, nos tempos que correm, imagino que utilizes a Internet, e penso que mais tarde ou cedo tu ou os teus amigos descobrirão esta carta. Quando tal acontecer, Parabéns Clarinha!
Podes claro, se assim o entenderes, escrever-me. Ou se tiveres Skype, poderás telefonar. Estarei sempre aqui para ti e contigo. Sabe que sempre te amei e em cada dia que passa penso em ti. Lamento tudo isto por ti e por mim. Lamento que te tenham afastado de mim, e impossibilitado de estar contigo, tal como sucedeu nos três primeiros anos e meio da tua vida.
Colocarei fotografias da tua vida agora e em diante, e contarei tudo o que te sucedeu.
Amo-te Clarinha
O teu Pai
Jon
[Translation thanks to Rui Santos, who has been one for us, Clara.]

Sept 28, 1996

February 1997

Clara Jost, March 28, 1997
Parabens, Clarinha !
April 1997

May 1997
















